Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Choisis ou la famine durant l’espace de trois ans ; ou d’être consumé, durant trois mois, étant poursuivi de tes ennemis, en sorte que l’épée de tes ennemis t’atteigne ; ou que l’épée de l’Éternel, c’est-à-dire, la mortalité, soit durant trois jours sur le pays, et que l’Ange de l’Éternel fasse le dégât dans toutes les contrées d’Israël. Maintenant donc regarde ce que j’aurai à répondre à celui qui m’a envoyé. (21:12) I. Chroniques
21:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 Either three years’ famine ; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee ; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me. (21:12) I. Chronicles
21:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Choisis, ou la famine pour l’espace de trois ans, ou d’être consumé pendant trois mois, étant poursuivi de tes ennemis, de sorte que l’épée de tes ennemis t’atteigne ; ou que durant trois jours l’épée de l’Eternel et la mortalité soit sur le pays, et que l’ange de l’Eternel fasse un dégât dans toutes les contrées d’Israël. Maintenant donc, regarde ce que je répondrai à celui qui m’a envoyé. (21:12) I. Chroniques
21:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Accepte, ou pour trois ans la famine, ou pour trois mois la fuite devant tes adversaires sous l’atteinte de l’épée de tes ennemis, ou pour trois jours l’épée de l’Éternel et la peste dans le pays et l’Ange de l’Éternel répandant le carnage dans toutes les limites d’Israël ; vois donc quelle réponse je dois rendre à Celui qui m’envoie. (21:12) 1 Chroniques
21:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 ou de souffrir la famine durant trois ans ; ou de fuir devant vos ennemis durant trois mois, sans pouvoir éviter leur épée ; ou d’être sous le glaive du Seigneur durant trois jours, la peste étant dans vos Etats, et l’ange du Seigneur tuant les peuples dans toutes les terres d’Israël. Voyez donc ce que vous voulez que je réponde à celui qui m’a envoyé. (21:12) I. Paralipomènes
21:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Accepte pour toi, ou trois années de famine ; ou, pendant trois mois, de périr devant tes adversaires atteint par l’épée de tes ennemis ; ou, pendant trois jours, l’épée de l’Eternel et la peste dans la terre d’Israël, et l’ange de l’Eternel exerçant la destruction dans tout son territoire. Et maintenant vois ce que je dois répondre à Celui qui m’envoie. (21:12) I Chroniques
21:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Ou la famine durant trois ans ; ou fuir devant vos ennemis pendant trois mois, sans pouvoir éviter leur épée ; ou être sous le glaive du Seigneur durant trois jours, la peste étant dans vos États, et l’ange du Seigneur tuant les peuples dans toutes les terres d’Israël. Voyez donc ce que vous voulez que je réponde à celui qui m’a envoyé. (21:12) I Paralipomènes
21:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois pendant lesquels tu seras détruit par tes adversaires et atteint par l’épée de tes ennemis, ou trois jours pendant lesquels l’épée de l’Éternel et la peste seront dans le pays et l’ange de l’Éternel portera la destruction dans tout le territoire d’Israël. Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. (21:12) I Paralipomènes
21:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Prends pour toi, ou trois ans de famine, ou d’être pourchassé trois mois devant tes adversaires et d’être atteint par l’épée de tes ennemis, ou pendant trois jours l’épée de l’Éternel et la peste dans le pays, et l’ange de l’Éternel détruisant dans tous les confins d’Israël. Et maintenant, vois quelle parole je rapporterai à celui qui m’a envoyé. (21:12) 1 Chroniques
21:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 ou de souffrir la famine durant trois ans ; ou de fuir devant vos ennemis durant trois mois, sans pouvoir éviter leur glaive ; ou d’être sous le glaive du Seigneur durant trois jours, la peste étant dans vos Etats, et l’ange du Seigneur donnant la mort dans toutes les terres d’Israël. Voyez donc ce que je dois répondre à celui qui m’a envoyé. (21:12) I Paralipomènes
21:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 soit à trois années de famine, soit à trois mois de revers, infligés par tes adversaires, et de ravages causés par l’épée de tes ennemis, soit à trois jours de glaive brandi par l’Éternel, de peste dans le pays et de ruines opérées par l’Ange du Seigneur dans tout le territoire d’Israël. Décide immédiatement la réponse que je dois rendre à qui m’envoie ! » (21:12) I Chroniques
21:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois pendant lesquels tu seras détruit par tes adversaires et atteint par l’épée de tes ennemis, ou trois jours pendant lesquels l’épée de l’Éternel et la peste seront dans le pays et l’ange de l’Éternel portera la destruction dans tout le territoire d’Israël. Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. (21:12) I Chroniques
21:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 ou trois années de famine, ou trois mois durant lesquels tu seras emporté devant tes adversaires et atteint par le glaive de tes ennemis, ou trois jours durant lesquels le glaive de Yahweh et la peste seront dans le pays, et l’ange de Yahweh opérera la destruction dans tout le territoire d’Israël. Maintenant, vois ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. ˮ (21:12) I Chroniques
21:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 soit trois années de famine, soit un désastre de trois mois devant tes ennemis, l’épée de tes adversaires dans les reins, soit l’épée de Yahvé et trois jours de peste dans le pays, l’ange de Yahvé ravageant tout le territoire d’Israël ! Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. » (21:12) 1 Chroniques
21:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois pendant lesquels tu seras détruit par tes adversaires et atteint par l’épée de tes ennemis, ou trois jours pendant lesquels l’épée de l’Eternel et la peste seront dans le pays et l’ange de l’Eternel portera la destruction dans tout le territoire d’Israël. Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. (21:12) 1 Chroniques
21:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 si pendant trois ans il y aura une famine, ou si pendant trois mois il y aura suppression de devant tes adversaires, et pour que l’épée de tes ennemis [t’]atteigne, ou si pendant trois jours il y aura l’épée de Jéhovah, oui la peste, dans le pays, [tandis que] l’ange de Jéhovah fera des ravages dans tout le territoire d’Israël. ’ Et maintenant vois ce que je dois répondre à Celui qui m’envoie. ” (21:12) 1 Chroniques
21:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 trois années de famine, trois mois pendant lesquels tu seras détruit par tes adversaires et atteint par l’épée de tes ennemis ou trois jours pendant lesquels l’épée de l’Eternel et la peste seront dans le pays et l’ange de l’Eternel portera la destruction dans tout le territoire d’Israël.’ Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. » (21:12) 1 Chroniques
21:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 qu’il y ait trois ans de famine ? ou bien que tu sois vaincu par tes adversaires pendant trois mois et que l’épée de tes ennemis t’atteigne ? ou encore que, pendant trois jours, l’épée de Jéhovah frappe le pays et que l’ange de Jéhovah ravage tout le territoire d’Israël par une épidémie ? ” Réfléchis et dis-​moi ce que je dois répondre à Celui qui m’a envoyé. » (21:12) 1 Chroniques
21:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Ou trois années de famine, ou d’être détruit pendant trois mois devant tes adversaires, tandis que l’épée de tes ennemis t’atteint, ou bien pendant trois jours l’épée du SEIGNEUR, c’est-à-dire la pestilence dans le pays, et l’ange du SEIGNEUR détruisant de part en part tous les confins d’Israël. Maintenant donc avise-toi de quelle parole je dois rapporter à celui qui m’a envoyé. (21:12) 1 Chroniques
21:12-12