Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Et Sésan n’eut point de fils, mais des filles ; or il avait un serviteur Egyptien, nommé Jarhah ; (2:34) I. Chroniques
2:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. (2:34) I. Chronicles
2:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Et Shésçan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Or il avait un serviteur égyptien, nommé Jarhah. (2:34) I. Chroniques
2:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
34 Et Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha. (2:34) 1 Chroniques
2:34-34
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Pour Sésan, il n’eut point de garçons, mais des filles ; et il prit un esclave égyptien, nommé Jéraa, (2:34) I. Paralipomènes
2:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Et Scheschan n’avait point de fils, mais [seulement] des filles. Et Scheschan avait un esclave Egyptien dont le nom était Jarka ; (2:34) I Chroniques
2:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Sèsan n’eut point de fils, mais des filles ; il eut un esclave égyptien nommé Jéraa, (2:34) I Paralipomènes
2:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha. (2:34) I Paralipomènes
2:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 — Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles ; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha ; (2:34) 1 Chroniques
2:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles ; et un esclave égyptien nommé Jéraa, (2:34) I Paralipomènes
2:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
34 Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha, (2:34) I Chroniques
2:34-34
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha. (2:34) I Chroniques
2:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa ; (2:34) I Chroniques
2:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Shéshân n’eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, (2:34) 1 Chroniques
2:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha. (2:34) 1 Chroniques
2:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Et Shéshân n’eut pas de fils, mais seulement des filles. Or Shéshân avait un serviteur égyptien dont le nom était Yarha. (2:34) 1 Chroniques
2:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Shéshan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien du nom de Jarcha, (2:34) 1 Chroniques
2:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Shéshân n’eut pas de fils, mais seulement des filles. Or Shéshân avait un serviteur égyptien qui s’appelait Jara. (2:34) 1 Chroniques
2:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 ¶ Sheshan n’eut pas de fils, mais des filles. Et Il avait un serviteur, un égyptien, dont le nom était Jarha. (2:34) 1 Chroniques
2:34-34