Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et ils s’en allèrent, et le firent savoir par [le moyen] de quelques personnes à David, qui envoya au devant d’eux ; car ces hommes-là étaient fort confus. Et le Roi leur manda : Demeurez à Jérico jusqu’à ce que votre barbe soit recrue ; et alors vous retournerez. (19:5) I. Chroniques
19:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them : for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. (19:5) I. Chronicles
19:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Ils s’en retournèrent donc, et ils le firent savoir à David par quelques personnes ; et David envoya au-devant d’eux, car ces hommes-là étaient fort confus. Et le roi leur manda : Tenez-vous à Jérico jusqu’à ce que votre barbe soit revenue ; et alors vous reviendrez. (19:5) I. Chroniques
19:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et l’on vint renseigner David touchant ces hommes, et il envoya à leur rencontre (car ces hommes étaient fort outragés), et le roi dit : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, puis revenez. (19:5) 1 Chroniques
19:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Lorsqu’ils s’en furent allés, et qu’ils eurent fait savoir à David ce qui était arrivé, il envoya au-devant d’eux à cause de ce grand outrage qu’ils avaient reçu, et leur ordonna de demeurer à Jéricho jusqu’à ce que leur barbe fût crue, et de revenir ensuite. (19:5) I. Paralipomènes
19:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et on vint faire rapport au sujet de ces hommes à David, qui envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort déshonorés ; et le roi [leur] dit : Habitez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, et [alors] vous reviendrez. (19:5) I Chroniques
19:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Lorsqu’ils furent partis, et qu’ils eurent fait connaître ce traitement à David, celui-ci envoya au-devant d’eux, à cause de l’outrage qu’ils avaient subi, et leur ordonna de rester à Jéricho jusqu’à ce que leur barbe fût poussée, et de revenir ensuite. (19:5) I Paralipomènes
19:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 David, que l’on vint informer de ce qui était arrivé à ces hommes, envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient dans une grande confusion ; et le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. (19:5) I Paralipomènes
19:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et on alla, et on informa David au sujet de ces hommes ; et il envoya à leur rencontre, car les hommes étaient très-confus. Et le roi dit : Habitez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, alors vous reviendrez. (19:5) 1 Chroniques
19:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Lorsqu’ils furent partis, et qu’ils eurent averti David, il envoya au-devant d’eux, à cause de ce grand outrage qu’ils avaient reçu, et leur ordonna de demeurer à Jéricho jusqu’à ce que leur barbe eût repoussé, et de revenir ensuite. (19:5) I Paralipomènes
19:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Ceux-ci partis, on mit David au courant [de ce qui était arrivé à ces hommes, et il envoya au-devant d’eux car ces hommes étaient accablés de honte et leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, puis vous reviendrez. » (19:5) I Chroniques
19:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 David, que l’on vint informer de ce qui était arrivé à ces hommes, envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient dans une grande confusion ; et le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. (19:5) I Chroniques
19:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 On alla informer David de ce qui était arrivé à ses hommes, et il envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion, et le roi leur fit dire : “ Restez à Jéricho, jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez ensuite. ˮ (19:5) I Chroniques
19:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 On alla informer David de ce qui était arrivé à ces hommes : il envoya quelqu’un à leur rencontre, car ces gens étaient couverts de honte, et le roi leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, puis vous reviendrez. » (19:5) 1 Chroniques
19:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 David, que l’on vint informer de ce qui était arrivé à ces hommes, envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient dans une grande confusion ; et le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. (19:5) 1 Chroniques
19:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Plus tard, on alla informer David au sujet de ces hommes ; aussitôt il envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient extrêmement humiliés ; et le roi dit encore : “ Demeurez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe pousse en abondance. Puis vous devrez revenir. ” (19:5) 1 Chroniques
19:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 On vint informer David de ce qui était arrivé à ces hommes et il envoya des messagers à leur rencontre, car ils étaient couverts de honte. Le roi leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé et ne revenez qu’ensuite. » (19:5) 1 Chroniques
19:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Quand David apprit ce qui était arrivé à ses hommes, il envoya aussitôt d’autres hommes à leur rencontre, car ils étaient affreusement humiliés. Le roi David leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé. Vous rentrerez ensuite. » (19:5) 1 Chroniques
19:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Puis certains hommes vinrent dire à David comment les hommes avaient été traités. Et il envoya à leur rencontre, car les hommes étaient fort honteux. Et le roi dit : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez. (19:5) 1 Chroniques
19:5-5