| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Mais les principaux d’entre les enfants de Hammon dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? n’est-ce pas pour examiner exactement et épier le pays, afin de le détruire, que ses serviteurs sont venus vers toi ? (19:3) | I. Chroniques 19:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee ? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land ? (19:3) | I. Chronicles 19:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Mais les principaux d’entre les Hammonites dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père, que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et pour épier le pays, afin de le détruire, que ses serviteurs sont venus vers toi ? (19:3) | I. Chroniques 19:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Alors les chefs des Ammonites dirent à Hanoun : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas dans le but d’explorer, de bouleverser, et d’espionner le pays que ses serviteurs sont venus te trouver ? (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 les principaux du pays dirent à ce prince : Vous croyez peut-être que ce soit pour rendre quelque honneur à la mémoire de votre père, que David a envoyé ici des ambassadeurs pour vous consoler : et vous ne voyez pas qu’ils n’y sont venus que pour reconnaître votre pays, pour y découvrir tout, et pour remarquer jusqu’aux moindres choses. (19:3) | I. Paralipomènes 19:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanoun : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour examiner [la ville] et pour la renverser, et pour explorer la terre, que ses esclaves sont venus auprès de toi ? (19:3) | I Chroniques 19:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Les principaux du pays dirent à ce prince : Vous croyez peut-être que, par honneur, David a envoyé ici des ambassadeurs pour vous consoler de la mort de votre père, et vous ne voyez pas qu’ils y sont venus pour reconnaître votre pays pour l’explorer et pour remarquer jusqu’aux moindres choses. (19:3) | I Paralipomènes 19:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi ? (19:3) | I Paralipomènes 19:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et détruire et explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi ? (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 les principaux du pays dirent à Hanon : Vous croyez peut-être que c’est pour honorer votre père que David vous a envoyé des consolateurs, et vous ne voyez pas qu’ils ne sont venus que pour reconnaître votre pays, et l’explorer, et y tout découvrir. (19:3) | I Paralipomènes 19:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Mais les princes ammonites dirent à Hanoun : « Est-ce, à ton avis, pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas plutôt pour explorer, troubler et espionner le pays que ses serviteurs sont venus te trouver ? » (19:3) | I Chroniques 19:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi ? (19:3) | I Chroniques 19:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 les princes des fils d’Ammon dirent à Hanon : “ Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi ! ˮ (19:3) | I Chroniques 19:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 les princes des Ammonites dirent à Hanûn : « T’imagines-tu que David veuille honorer ton père parce qu’il t’a envoyé des porteurs de condoléances ? N’est-ce pas plutôt pour explorer, renverser et espionner le pays que ses serviteurs sont venus à toi ? » (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi ? (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Mais les princes des fils d’Ammôn dirent à Hanoun : “ David honore-t-il ton père à tes yeux, en ce qu’il t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour explorer et causer un renversement, et pour reconnaître le pays, que ses serviteurs sont venus chez toi ? ” (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 les chefs des Ammonites dirent à Hanun : « Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs ? N’est-ce pas pour faire une reconnaissance de la ville et la détruire, pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi ? » (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 les princes des Ammonites dirent à Hanoun : « Crois-tu que c’est pour honorer ton père que David a envoyé ces hommes te présenter ses condoléances ? N’est-ce pas plutôt pour reconnaître les lieux, pour espionner le pays et pour te renverser ? » (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Mais les princes des enfants d’Ammon dirent à Hanun : Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? Ses serviteurs ne sont-ils pas venus auprès de toi pour reconnaître, et détruire, et épier le pays ? (19:3) | 1 Chroniques 19:3-3 |