Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et j’ai été avec toi partout où tu as marché, et j’ai exterminé de devant toi tous tes ennemis, et je t’ai fait un nom tel qu’est le nom des Grands qui sont sur la terre. (17:8) I. Chroniques
17:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. (17:8) I. Chronicles
17:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et j’ai été avec toi partout où tu as été ; et j’ai exterminé tous tes ennemis de devant toi ; et je t’ai acquis un renom, tel qu’est le renom des grands qui sont sur la terre ; (17:8) I. Chroniques
17:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 et j’ai été avec toi partout où tu as porté tes pas, et taillé en pièces tous tes ennemis devant toi, et t’ai fait un nom égal au nom des grands sur la terre, (17:8) 1 Chroniques
17:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 et j’ai été avec vous partout où vous marchiez : j’ai exterminé tous vos ennemis devant vous, et j’ai rendu votre nom aussi illustre que celui des grands hommes qui sont célèbres dans le monde. (17:8) I. Paralipomènes
17:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 j’ai été avec toi partout où tu as marché, et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi ; et je t’ai fait un nom comme le nom des grands qui sont sur la terre ; (17:8) I Chroniques
17:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Et j’ai été avec vous partout où vous marchiez ; j’ai exterminé tous vos ennemis devant vous, et j’ai rendu votre nom aussi illustre que celui des hommes qui sont célèbres dans le monde. (17:8) I Paralipomènes
17:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 j’ai été avec toi partout où tu as marché, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre ; (17:8) I Paralipomènes
17:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 et j’ai été avec toi partout où tu as marché ; et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi, et je t’ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre. (17:8) 1 Chroniques
17:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 et j’ai été avec vous partout où vous marchiez ; j’ai exterminé tous vos ennemis devant vous, et j’ai rendu votre nom aussi illustre que celui des grands hommes qui sont célèbres dans le monde. (17:8) I Paralipomènes
17:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Je t’ai assisté dans toutes tes voies, j’ai détruit devant toi tous tes ennemis, et je t’ai fait un nom égal aux plus grands noms de la terre. (17:8) I Chroniques
17:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 j’ai été avec toi partout où tu as marché, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre ; (17:8) I Chroniques
17:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 j’ai été avec toi partout où tu allais, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t’ai fait un nom comme le nom des grands qui sont sur la terre. (17:8) I Chroniques
17:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 J’ai été avec toi partout où tu allais, j’ai supprimé devant toi tous tes ennemis. Je te donnerai un renom égal à celui des plus grands sur la terre. (17:8) 1 Chroniques
17:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 j’ai été avec toi partout où tu as marché, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre ; (17:8) 1 Chroniques
17:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Et je serai avec toi partout où tu iras ; je retrancherai de devant toi tous tes ennemis et, à coup sûr, je te ferai un nom comme le nom des grands qui sont sur la terre. (17:8) 1 Chroniques
17:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 J’ai été avec toi partout où tu as marché, j’ai éliminé tous tes ennemis devant toi et j’ai rendu ton nom pareil à celui des grands de la terre. (17:8) 1 Chroniques
17:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Je serai avec toi partout où tu iras. Je te débarrasserai de tous tes ennemis. Et je ferai que ton nom soit comme le nom des grands hommes de la terre. (17:8) 1 Chroniques
17:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et j’ai été avec toi partout où tu as marché, et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi, et je t’ai fait un nom, comme le nom des grands hommes qui sont sur la terre. (17:8) 1 Chroniques
17:8-8