Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et qui est comme ton peuple d’Israël, la seule nation sur la terre que Dieu lui-même est venu racheter pour soi, afin qu’elle soit son peuple, [et] pour t’acquérir un renom de choses grandes et redoutables, en chassant les nations de devant ton peuple, que tu t’es racheté d’Egypte ? (17:21) I. Chroniques
17:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt ? (17:21) I. Chronicles
17:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Et qui est le peuple semblable à ton peuple d Israël, la seule nation de la terre que Dieu lui-même soit venu se racheter, pour lui être un peuple, et pour t’acquérir un renom par des choses grandes et terribles, en chassant les nations devant ton peuple que tu t’es racheté d’Egypte ? (17:21) I. Chroniques
17:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et où est sur la terre une nation comme ton peuple d’Israël, que Dieu soit venu se racheter pour en faire son peuple, et t’acquérir un nom, et opérer des actes grands et terribles en expulsant les nations devant ton peuple que tu avais racheté de l’Egypte ? (17:21) 1 Chroniques
17:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 En effet, y a-t-il encore un autre peuple semblable à Israël, votre peuple, cette nation unique sur la terre, dont Dieu ait daigné s’approcher pour la délivrer de captivité, et en faire un peuple qui lui fût particulièrement consacré, et pour chasser par sa puissance et par la terreur de son nom toutes les nations de devant ce peuple qu’il avait tiré d’Egypte ? (17:21) I. Paralipomènes
17:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et qui est comme ton peuple d’Israël, nation unique sur la terre, que Dieu est venu se racheter [pour être son] peuple, et pour t’établir un nom, par des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple, que tu as racheté d’Egypte ? (17:21) I Chroniques
17:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 En effet, existe-t-il un autre peuple semblable à votre peuple d’Israël, cette nation unique sur la terre, dont Dieu ait daigné s’approcher pour la délivrer et en faire un peuple qui lui fût particulièrement consacré ; pour chasser par sa puissance et par la terreur de son nom toutes les nations devant ce peuple qu’il avait tiré d’Égypte ? (17:21) I Paralipomènes
17:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) I Paralipomènes
17:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et qui est comme ton peuple Israël, seule nation sur la terre que Dieu soit allé racheter, afin qu’elle lui soit un peuple,… pour te faire un nom, par de grands et terribles [actes], en chassant les nations de devant ton peuple, que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) 1 Chroniques
17:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 En effet, y a-t-il un autre peuple semblable au Vôtre, Israël, cette nation unique sur la terre, dont Dieu se soit approché pour le délivrer de captivité, et en faire un peuple qui fût à lui, et pour chasser par sa puissance et par la terreur de son nom toutes les nations devant ce peuple qu’il avait tiré d’Égypte ? (17:21) I Paralipomènes
17:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Et y a-t-il comme ton peuple Israël une seule nation sur la terre que Dieu lui-même soit allé délivrer, pour en faire son peuple et t’assurer un nom grand et redoutable, en chassant des nations devant ton peuple que tu as délivré de l’Égypte ? (17:21) I Chroniques
17:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) I Chroniques
17:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Quelle autre nation y a-t-il sur la terre comme votre peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en faire son peuple, pour vous faire un nom par des choses grandes et des prodiges, en chassant des nations de devant votre peuple que vous avez racheté de l’Égypte ? (17:21) I Chroniques
17:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Y a-t-il, comme ton peuple Israël, un autre peuple sur la terre qu’un Dieu soit allé racheter pour en faire son peuple, pour le rendre fameux et opérer en sa faveur de grandes et terribles choses, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Egypte ? (17:21) 1 Chroniques
17:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Egypte ? (17:21) 1 Chroniques
17:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Et y a-​t-​il une autre nation sur la terre qui soit comme ton peuple Israël, que le [vrai] Dieu est allé racheter pour lui comme peuple, pour t’assigner un nom par de grands exploits et des choses redoutables, en chassant des nations de devant ton peuple que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) 1 Chroniques
17:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Existe-t-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple, Israël ? O Dieu, tu es venu le racheter pour faire de lui ton peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple, que tu as racheté d’Egypte. (17:21) 1 Chroniques
17:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Et sur la terre, quelle autre nation est comme ton peuple Israël ? Toi le vrai Dieu, tu es allé le racheter pour qu’il soit ton peuple. Tu as rendu ton nom célèbre en accomplissant des choses grandes et redoutables : tu as chassé des nations du pays pour le donner à ton peuple, que tu as racheté alors qu’il était en Égypte. (17:21) 1 Chroniques
17:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et quelle seule nation sur la terre est comme ton peuple Israël, pour laquelle Dieu soit allé racheter pour lui être son peuple, et pour te faire un nom grand et redoutable, en chassant des nations devant ton peuple, lequel tu as racheté d’Égypte ? (17:21) 1 Chroniques
17:21-21