| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et qui est comme ton peuple d’Israël, la seule nation sur la terre que Dieu lui-même est venu racheter pour soi, afin qu’elle soit son peuple, [et] pour t’acquérir un renom de choses grandes et redoutables, en chassant les nations de devant ton peuple, que tu t’es racheté d’Egypte ? (17:21) | I. Chroniques 17:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt ? (17:21) | I. Chronicles 17:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et qui est le peuple semblable à ton peuple d Israël, la seule nation de la terre que Dieu lui-même soit venu se racheter, pour lui être un peuple, et pour t’acquérir un renom par des choses grandes et terribles, en chassant les nations devant ton peuple que tu t’es racheté d’Egypte ? (17:21) | I. Chroniques 17:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et où est sur la terre une nation comme ton peuple d’Israël, que Dieu soit venu se racheter pour en faire son peuple, et t’acquérir un nom, et opérer des actes grands et terribles en expulsant les nations devant ton peuple que tu avais racheté de l’Egypte ? (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 En effet, y a-t-il encore un autre peuple semblable à Israël, votre peuple, cette nation unique sur la terre, dont Dieu ait daigné s’approcher pour la délivrer de captivité, et en faire un peuple qui lui fût particulièrement consacré, et pour chasser par sa puissance et par la terreur de son nom toutes les nations de devant ce peuple qu’il avait tiré d’Egypte ? (17:21) | I. Paralipomènes 17:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et qui est comme ton peuple d’Israël, nation unique sur la terre, que Dieu est venu se racheter [pour être son] peuple, et pour t’établir un nom, par des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple, que tu as racheté d’Egypte ? (17:21) | I Chroniques 17:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 En effet, existe-t-il un autre peuple semblable à votre peuple d’Israël, cette nation unique sur la terre, dont Dieu ait daigné s’approcher pour la délivrer et en faire un peuple qui lui fût particulièrement consacré ; pour chasser par sa puissance et par la terreur de son nom toutes les nations devant ce peuple qu’il avait tiré d’Égypte ? (17:21) | I Paralipomènes 17:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) | I Paralipomènes 17:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et qui est comme ton peuple Israël, seule nation sur la terre que Dieu soit allé racheter, afin qu’elle lui soit un peuple,… pour te faire un nom, par de grands et terribles [actes], en chassant les nations de devant ton peuple, que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 En effet, y a-t-il un autre peuple semblable au Vôtre, Israël, cette nation unique sur la terre, dont Dieu se soit approché pour le délivrer de captivité, et en faire un peuple qui fût à lui, et pour chasser par sa puissance et par la terreur de son nom toutes les nations devant ce peuple qu’il avait tiré d’Égypte ? (17:21) | I Paralipomènes 17:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Et y a-t-il comme ton peuple Israël une seule nation sur la terre que Dieu lui-même soit allé délivrer, pour en faire son peuple et t’assurer un nom grand et redoutable, en chassant des nations devant ton peuple que tu as délivré de l’Égypte ? (17:21) | I Chroniques 17:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) | I Chroniques 17:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Quelle autre nation y a-t-il sur la terre comme votre peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en faire son peuple, pour vous faire un nom par des choses grandes et des prodiges, en chassant des nations de devant votre peuple que vous avez racheté de l’Égypte ? (17:21) | I Chroniques 17:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Y a-t-il, comme ton peuple Israël, un autre peuple sur la terre qu’un Dieu soit allé racheter pour en faire son peuple, pour le rendre fameux et opérer en sa faveur de grandes et terribles choses, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Egypte ? (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Egypte ? (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Et y a-t-il une autre nation sur la terre qui soit comme ton peuple Israël, que le [vrai] Dieu est allé racheter pour lui comme peuple, pour t’assigner un nom par de grands exploits et des choses redoutables, en chassant des nations de devant ton peuple que tu as racheté d’Égypte ? (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Existe-t-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple, Israël ? O Dieu, tu es venu le racheter pour faire de lui ton peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple, que tu as racheté d’Egypte. (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Et sur la terre, quelle autre nation est comme ton peuple Israël ? Toi le vrai Dieu, tu es allé le racheter pour qu’il soit ton peuple. Tu as rendu ton nom célèbre en accomplissant des choses grandes et redoutables : tu as chassé des nations du pays pour le donner à ton peuple, que tu as racheté alors qu’il était en Égypte. (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et quelle seule nation sur la terre est comme ton peuple Israël, pour laquelle Dieu soit allé racheter pour lui être son peuple, et pour te faire un nom grand et redoutable, en chassant des nations devant ton peuple, lequel tu as racheté d’Égypte ? (17:21) | 1 Chroniques 17:21-21 |