| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Je lui serai père, et il me sera fils ; et je ne retirerai point de lui ma gratuité, comme je l’ai retirée de celui qui a été avant toi. (17:13) | I. Chroniques 17:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 I will be his father, and he shall be my son : and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee : (17:13) | I. Chronicles 17:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Je lui serai père, et il me sera fils ; et je ne retirerai point ma miséricorde de lui, comme je l’ai retirée d’avec celui qui a été avant toi ; (17:13) | I. Chroniques 17:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils et je ne lui retirerai pas ma grâce, comme je l’ai retirée à ton prédécesseur, (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Je serai son père, et il sera mon fils ; et je ne retirerai point ma miséricorde de dessus lui, comme je l’ai retirée de dessus votre prédécesseur. (17:13) | I. Paralipomènes 17:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Moi, je serai son père, et lui, il sera mon fils ; et je ne retirerai point ma grâce d’avec lui comme je l’ai retirée de celui qui a été avant toi, (17:13) | I Chroniques 17:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Je serai son père, et il sera mon fils ; et je ne retirerai point ma miséricorde de dessus lui, comme je l’ai retirée de dessus votre prédécesseur. (17:13) | I Paralipomènes 17:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé. (17:13) | I Paralipomènes 17:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils ; et je ne retirerai pas d’avec lui ma bonté, comme je l’ai retirée de celui qui a été avant toi ; (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Je serai son Père, et il sera mon fils ; et je ne lui retirerai point ma miséricorde, comme je l’a retirée a votre prédécesseur. (17:13) | I Paralipomènes 17:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Je lui serai un père, et lui me sera un fils ; je ne lui retirerai jamais ma grâce comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé. (17:13) | I Chroniques 17:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé. (17:13) | I Chroniques 17:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l’ai retirée à celui qui a régné avant toi. (17:13) | I Chroniques 17:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils ; je ne lui retirerai pas ma faveur comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé. (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé. (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Moi je deviendrai son père, et lui deviendra mon fils ; et ma bonté de cœur, je ne l’écarterai pas de lui, comme je l’ai écartée de celui qui a paru avant toi. (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils. Je ne lui retirerai pas ma grâce comme je l’ai fait avec ton prédécesseur. (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Moi je deviendrai son père, et lui, il deviendra mon fils. Je ne lui retirerai pas mon soutien, comme je l’ai retiré à celui qui a régné avant toi. (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Je lui serai pour père, et il sera mon fils : et je ne retirerai pas de lui ma miséricorde, comme je l’ai retirée de celui qui a été avant toi. (17:13) | 1 Chroniques 17:13-13 |