| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et quant à Héman, Asaph, et Ethan chantres, [ils sonnaient] des cymbales d’airain, en faisant retentir [leur voix]. (15:19) | I. Chroniques 15:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass ; (15:19) | I. Chronicles 15:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et pour ce qui est de Héman, d’Asaph et a Ethan, chantres, ils jouaient des cymbales d’airain, en faisant retentir leur voix ; (15:19) | I. Chroniques 15:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 et les chantres Heiman, Asaph et Eithan pour faire résonner les cymbales d’airain, et (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Or les chantres Héman, Asaph et Ethan jouaient des timbales d’airain. (15:19) | I. Paralipomènes 15:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et les chantres, Héman, Asaph et Ethan, avaient des cymbales d’airain qu’ils faisaient retentir ; (15:19) | I Chroniques 15:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Or les chantres Hêman, Asaph et Êthan, jouaient des cymbales d’airain. (15:19) | I Paralipomènes 15:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir. (15:19) | I Paralipomènes 15:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et les chantres, Héman, Asaph, et Éthan, avec des cymbales d’airain, pour les faire retentir ; (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Or les chantres, Héman, Asaph et Ethan, jouaient des cymbales d’airain. (15:19) | I Paralipomènes 15:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Les chantres Hêmân, Assaph et Etân s’accompagnaient de cymbales de cuivre, (15:19) | I Chroniques 15:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir. (15:19) | I Chroniques 15:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d’airain pour les faire retentir. (15:19) | I Chroniques 15:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Hémân, Asaph et Etân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze. (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir. (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 et les chanteurs Hémân, Asaph et Éthân, avec les cymbales de cuivre pour jouer avec force ; (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Les musiciens Héman, Asaph et Ethan devaient faire retentir des cymbales en bronze. (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Les chanteurs Hémân, Assaf et Étân devaient jouer des cymbales en cuivre ; (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Ainsi les chanteurs Heman, Asaph et Ethan, étaient nommés pour faire retentir les cymbales de cuivre jaune. (15:19) | 1 Chroniques 15:19-19 |