| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et David consulta encore Dieu ; et Dieu lui répondit : Tu ne monteras point vers eux, mais tu tournoieras autour d’eux, et tu iras contr’eux vis-à-vis des mûriers. (14:14) | I. Chroniques 14:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 Therefore David enquired again of God ; and God said unto him, Go not up after them ; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. (14:14) | I. Chronicles 14:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et David consulta encore Dieu ; et Dieu lui répondit : Tu ne monteras pas après eux ; mais tu tourneras autour deux, et tu iras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (14:14) | I. Chroniques 14:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et David interrogea encore Dieu, et Dieu lui dit : Ne monte pas après eux, tourne-les et viens leur faire face vis-à-vis des baumiers-pleureurs. (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 David consulta donc Dieu de nouveau ; et Dieu lui dit : N’allez pas directement les attaquer ; éloignez-vous d’eux plutôt ; et vous vous tournerez contre eux quand vous serez vis-à-vis des poiriers. (14:14) | I. Paralipomènes 14:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et David interrogea encore Dieu, et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux : tourne en t’éloignant d’eux, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (14:14) | I Chroniques 14:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 David consulta Dieu de nouveau, et Dieu lui dit : N’allez pas les attaquer ; éloignez-vous d’eux, et vous viendrez à leur rencontre quand vous serez vis-à-vis des poiriers. (14:14) | I Paralipomènes 14:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (14:14) | I Paralipomènes 14:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et David interrogea encore Dieu ; et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; tourne autour d’eux, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Et David consulta Dieu de nouveau, et Dieu lui dit : N’allez pas directement les attaquer ; éloignez-vous d’eux, et vous marcherez contre eux de l’autre côté des poiriers. (14:14) | I Paralipomènes 14:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 David consulta encore Dieu, et Dieu lui répondit : « Ne monte pas à leur suite : fais un demi-tour et marche sur eux du côté des bekhaïm . (14:14) | I Chroniques 14:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (14:14) | I Chroniques 14:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit : “ Ne monte pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux du coté des balsamiers. (14:14) | I Chroniques 14:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 David consulta de nouveau Dieu et Dieu lui répondit : « Ne les attaque pas. Va derrière eux, à quelque distance, tourne-les, et aborde-les vis-à-vis des micocouliers. (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Alors David interrogea encore Dieu, et le [vrai] Dieu lui dit : “ Tu ne dois pas monter derrière eux. Ne va pas droit sur eux, contourne-les, et tu dois arriver sur eux en face des bakas. (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 David consulta de nouveau Dieu et Dieu lui dit : « Tu ne monteras pas derrière eux. Fais un détour par rapport à eux et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Alors David interrogea de nouveau le vrai Dieu, qui cette fois-ci lui dit : « Ne les attaque pas de front. Il faut que tu les contournes et que tu arrives sur eux par-derrière, en face de la forêt des bakas. (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Par conséquent David s’enquerra encore auprès de Dieu : et Dieu lui dit : Ne monte pas après eux, détourne-toi d’eux, et viens sur eux en face des mûriers. (14:14) | 1 Chroniques 14:14-14 |