| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 C’est pourquoi David ne la retira point chez lui, dans la Cité de David ; mais il la fit détourner dans la maison d’Hobed-Edom Guittien. (13:13) | I. Chroniques 13:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. (13:13) | I. Chronicles 13:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 C’est pourquoi David ne la retira point chez lui, dans la cité de David ; mais il la fit détourner dans la maison d’Hobed-Edom, Guittien. (13:13) | I. Chroniques 13:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Et David ne fit pas prendre à l’Arche son chemin vers lui dans la Cité de David, mais il la dirigea de côté vers la maison d’Obed-Edom, de Gath. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 C’est la raison pour laquelle il ne voulut point la faire venir chez lui, c’est-à-dire, dans la ville de David : mais il la fit détourner et conduire en la maison d’Obédédom de Geth. (13:13) | I. Paralipomènes 13:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et David ne retira point l’arche chez lui, dans la ville de David, et il la fit détourner vers la maison d’Obed-Edom, le Guitthien. (13:13) | I Chroniques 13:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 A cause de cela il ne l’amena pas chez lui, c’est-à-dire dans la ville de David ; mais il la fit conduire dans la maison d’Obédédom, de Geth. (13:13) | I Paralipomènes 13:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 David ne retira pas l’arche chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath. (13:13) | I Paralipomènes 13:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et David ne retira pas l’arche chez lui dans la ville de David, mais il la fit détourner dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 C’est pourquoi il ne l’amena point chez lui, c’est-à-dire dans la ville de David ; mais il la fit conduire dans la maison d’Obédédom le Géthéen. (13:13) | I Paralipomènes 13:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 David ne fit pas conduire l’arche chez lui, dans la Cité de David ; il la fit diriger vers la maison d’Obed-Edom, le Ghittéen. (13:13) | I Chroniques 13:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 David ne retira pas l’arche chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath. (13:13) | I Chroniques 13:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 David ne retira pas l’arche chez lui, dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obédédom de Geth. (13:13) | I Chroniques 13:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Et David ne mena pas l’arche chez lui, dans la Cité de David, mais il la fit conduire vers la maison d’Obed-Edom de Gat. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 David ne retira pas l’arche chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Edom de Gath. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Et David ne transféra pas l’Arche chez lui, dans la Cité de David, mais il la transporta à l’écart dans la maison d’Obed-Édom le Guittite. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 David ne prit pas l’arche chez lui, dans la ville de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Edom, un homme de Gath. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 David ne fit donc pas venir l’Arche du vrai Dieu dans la Cité de David, là où il habitait, mais il la fit déposer dans la maison d’Obed-Édom le Gatéen. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Aussi David n’amena pas l’arche chez lui, dans la cité de David : mais il la transporta dans la maison d’Obededom, le Gittite. (13:13) | 1 Chroniques 13:13-13 |