Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Et David fut affligé de ce que l’Éternel avait fait une brèche en la personne de Huza ; et on a appelé jusqu’à aujourd’hui le nom de ce lieu-là, Pérets-Huza. (13:11) I. Chroniques
13:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza : wherefore that place is called Perezuzza to this day. (13:11) I. Chronicles
13:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Et David fut affligé de ce que l’Eternel avait fait une brèche, en faisant mourir Huza ; et on a appelé jusqu’à ce jour ce lieu-là Pérets-Huza. (13:11) I. Chroniques
13:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 Et David fut attristé de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel coup et il donna à ce lieu le nom de Pérets-Uzza (coup d’Uzza) qu’il porte encore aujourd’hui. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 David fut affligé de ce que le Seigneur avait frappé Oza ; et il appela ce lieu, le Châtiment d’Oza, comme on le nomme encore aujourd’hui. (13:11) I. Paralipomènes
13:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Et David fut irrité de ce que l’Eternel avait fait une brèche [en la personne] d’Ouzza, et il appela ce lieu-là Pérets-Ouzza (brèche d’Ouzza), jusqu’à ce jour. (13:11) I Chroniques
13:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 David fut affligé de ce que le Seigneur avait frappé Oza, appela ce lieu la Mort d’Oza, comme on le nomme encore aujourd’hui. (13:11) I Paralipomènes
13:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 David fut irrité de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. (13:11) I Paralipomènes
13:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Alors David fut irrité, car l’Éternel avait fait une brèche en [la personne d’]Uzza ; et il appela ce lieu-là du nom de Pérets-Uzza, [qui lui est resté] jusqu’à ce jour. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Et David fut affligé de ce que le Seigneur avait frappé Oza, et il appela ce lieu la plaie d’Oza, comme on le nomme encore aujourd’hui. (13:11) I Paralipomènes
13:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 David, consterné du coup dont l’Éternel avait frappé Ouzza, donna à ce lieu le nom de Péreç-Ouzza, qu’il porte encore aujourd’hui. (13:11) I Chroniques
13:11-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 David fut irrité de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. (13:11) I Chroniques
13:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 David fut fâché de ce que Yahweh avait ainsi porté un coup à Oza ; et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Phéréts-Oza. (13:11) I Chroniques
13:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 David fut fâché de ce que Yahvé eût foncé sur Uzza et il donna à ce lieu le nom de Pérèç-Uzza, qu’il a gardé jusqu’à maintenant. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 David fut irrité de ce que l’Eternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 David se mit en colère parce que Jéhovah avait fait brèche par rupture contre Ouzza ; on appela alors ce lieu Pérets-Ouzza jusqu’à ce jour. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 David fut troublé de ce que l’Eternel avait infligé une telle punition à Uzza et cet endroit a été appelé jusqu’à aujourd’hui Pérets-Uzza. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 David fut contrarié parce que la colère de Jéhovah s’était abattue sur Ouza. Et depuis, ce lieu s’appelle Pérez-Ouza. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Et David fut irrité, parce que le SEIGNEUR avait fait une brèche sur Uzza : c’est pourquoi ce lieu est appelé Perez-uzzah jusqu’à ce jour. (13:11) 1 Chroniques
13:11-11