| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et David fut affligé de ce que l’Éternel avait fait une brèche en la personne de Huza ; et on a appelé jusqu’à aujourd’hui le nom de ce lieu-là, Pérets-Huza. (13:11) | I. Chroniques 13:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza : wherefore that place is called Perezuzza to this day. (13:11) | I. Chronicles 13:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et David fut affligé de ce que l’Eternel avait fait une brèche, en faisant mourir Huza ; et on a appelé jusqu’à ce jour ce lieu-là Pérets-Huza. (13:11) | I. Chroniques 13:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et David fut attristé de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel coup et il donna à ce lieu le nom de Pérets-Uzza (coup d’Uzza) qu’il porte encore aujourd’hui. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 David fut affligé de ce que le Seigneur avait frappé Oza ; et il appela ce lieu, le Châtiment d’Oza, comme on le nomme encore aujourd’hui. (13:11) | I. Paralipomènes 13:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et David fut irrité de ce que l’Eternel avait fait une brèche [en la personne] d’Ouzza, et il appela ce lieu-là Pérets-Ouzza (brèche d’Ouzza), jusqu’à ce jour. (13:11) | I Chroniques 13:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 David fut affligé de ce que le Seigneur avait frappé Oza, appela ce lieu la Mort d’Oza, comme on le nomme encore aujourd’hui. (13:11) | I Paralipomènes 13:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 David fut irrité de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. (13:11) | I Paralipomènes 13:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Alors David fut irrité, car l’Éternel avait fait une brèche en [la personne d’]Uzza ; et il appela ce lieu-là du nom de Pérets-Uzza, [qui lui est resté] jusqu’à ce jour. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Et David fut affligé de ce que le Seigneur avait frappé Oza, et il appela ce lieu la plaie d’Oza, comme on le nomme encore aujourd’hui. (13:11) | I Paralipomènes 13:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 David, consterné du coup dont l’Éternel avait frappé Ouzza, donna à ce lieu le nom de Péreç-Ouzza, qu’il porte encore aujourd’hui. (13:11) | I Chroniques 13:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 David fut irrité de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. (13:11) | I Chroniques 13:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 David fut fâché de ce que Yahweh avait ainsi porté un coup à Oza ; et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Phéréts-Oza. (13:11) | I Chroniques 13:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 David fut fâché de ce que Yahvé eût foncé sur Uzza et il donna à ce lieu le nom de Pérèç-Uzza, qu’il a gardé jusqu’à maintenant. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 David fut irrité de ce que l’Eternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 David se mit en colère parce que Jéhovah avait fait brèche par rupture contre Ouzza ; on appela alors ce lieu Pérets-Ouzza jusqu’à ce jour. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 David fut troublé de ce que l’Eternel avait infligé une telle punition à Uzza et cet endroit a été appelé jusqu’à aujourd’hui Pérets-Uzza. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 David fut contrarié parce que la colère de Jéhovah s’était abattue sur Ouza. Et depuis, ce lieu s’appelle Pérez-Ouza. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et David fut irrité, parce que le SEIGNEUR avait fait une brèche sur Uzza : c’est pourquoi ce lieu est appelé Perez-uzzah jusqu’à ce jour. (13:11) | 1 Chroniques 13:11-11 |