Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Il y en eut aussi de ceux de Manassé qui s’allèrent rendre à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül ; mais ils ne leur donnèrent point de secours, parce que les Gouverneurs des Philistins, après en avoir délibéré entr’eux, le renvoyèrent, en disant : Il se tournera vers son Seigneur Saül, au péril de nos têtes. (12:19) I. Chroniques
12:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle : but they helped them not : for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads. (12:19) I. Chronicles
12:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Il y en eut aussi de ceux de Manassé qui allèrent se rendre à David, lorsqu’il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais ils ne leur donnèrent point de secours, parce que les gouverneurs des Philistins ayant pris conseil, le renvoyèrent ; car ils disaient : Il se tournera vers Saül son seigneur, au péril de nos têtes. (12:19) I. Chroniques
12:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Et de Manassé des transfuges passèrent à David, lorsqu’il allait en guerre contre Saül avec les Philistins, dont il ne resta pas l’auxiliaire, car ensuite d’une délibération les princes des Philistins le congédièrent, se disant : Au prix de nos têtes il passera du côté de son Seigneur Saül. (12:19) 1 Chroniques
12:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Il y en eut de même de la tribu de Manassé, qui se retirèrent aussi vers David, lorsqu’il marchait avec les Philistins contre Saül ; quoiqu'il ne combattît pas avec eux : parce que les princes des Philistins ayant tenu conseil le renvoyèrent, en disant : Il fera sa paix à nos dépens, et s'en retournera vers Saül son maître, en nous trahissant. (12:19) I. Paralipomènes
12:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et de Manassé, il y en eut qui passèrent à David quand il marcha avec les Philistins contre Saül pour lui faire la guerre ; mais [David et ses gens] ne les aidèrent pas, car après délibérations, les gouverneurs des Philistins le renvoyèrent, en disant : Au prix de nos têtes il passerait à son seigneur Saül. (12:19) I Chroniques
12:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Il y en eut de même de Manassé qui se retirèrent vers David lorsqu’il marchait avec les Philistins contre Saül ; mais il ne combattit pas avec eux, parce que les princes des Philistins, ayant tenu conseil, le renvoyèrent, en disant : Il retournera vers Saül son maître, au péril de notre vie. (12:19) I Paralipomènes
12:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins ; car, après s’être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes. (12:19) I Paralipomènes
12:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et, de Manassé, il y en eut qui passèrent à David quand il vint avec les Philistins pour la bataille contre Saül ; mais ils ne leur aidèrent point, car, après avoir tenu conseil, les princes des Philistins le renvoyèrent, disant : Au péril de nos têtes il passera à son seigneur Saül. (12:19) 1 Chroniques
12:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Il y en eut aussi de Manassé qui se joignirent à David, lorsqu’il marchait avec les Philistins contre Saül. Mais il ne combattit pas avec eux ; car les princes des Philistins ayant tenu conseil, le renvoyèrent, en disant : Il s’en retournera vers Saül son maître, au péril de nos têtes. (12:19) I Paralipomènes
12:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Des gens de Manassé se rallièrent aussi à David, lorsqu’il vint avec les Philistins combattre Saül ; mais ils n’aidèrent pas les Philistins, car les chefs de ceux-ci, après s’être concertés, l’avaient renvoyé, en disant : « C’est au prix de nos têtes qu’il se rallierait à son maître Saül. » (12:20) I Chroniques
12:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins ; car, après s’être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes. (12:19) I Chroniques
12:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Mais ils ne secoururent pas les Philistins ; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant : “ Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül. ˮ (12:19) I Chroniques
12:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Quelques Manassites se rendirent à David alors qu’il venait lutter avec les Philistins contre Saül. Mais ils ne leur prêtèrent pas main-forte car, s’étant consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David en disant : « Il irait se rendre à son seigneur Saül au prix de nos têtes ! » (12:20) 1 Chroniques
12:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins ; car, après s’être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes. (12:19) 1 Chroniques
12:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Et de Manassé il y en eut quelques-uns qui désertèrent auprès de David lorsqu’il vint avec les Philistins contre Saül, pour la bataille ; mais il ne les aida pas, car, tenant conseil, les seigneurs de l’Axe des Philistins le renvoyèrent, en disant : “ Au péril de nos têtes, il désertera auprès de son seigneur Saül. ” (12:19) 1 Chroniques
12:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Des hommes de Manassé se rallièrent à David lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Toutefois, ils ne purent pas aider les Philistins car, après avoir tenu conseil, leurs princes renvoyèrent David en disant : « Il se ralliera à son maître Saül en lui apportant nos têtes. » (12:20) 1 Chroniques
12:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Certains hommes de la tribu de Manassé désertèrent et rejoignirent David qui partait avec les Philistins combattre Saül. Mais finalement David n’aida pas les Philistins, car après avoir tenu conseil, les seigneurs des Philistins le renvoyèrent, en disant : « Il désertera et rejoindra son seigneur Saül, et cela nous coûtera nos têtes. » (12:19) 1 Chroniques
12:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et là quelques-uns de Manasseh se rangèrent avec David lorsqu’il vint avec les Philistins pour se battre contre Saul : mais ils ne les aidèrent pas : car les seigneurs des Philistins après consultation le renvoyèrent, disant, Il se rangera avec son maître Saul, au péril de nos têtes. (12:19) 1 Chroniques
12:19-19