| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place. (1:49) | I. Chroniques 1:49-49 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. (1:49) | I. Chronicles 1:49-49 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 49 Et Sçaül mourut, et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna en sa place ; (1:49) | I. Chroniques 1:49-49 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d’Achbor. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 49 Et après la mort de Saül, Balanan, fils d’Achobor, régna au lieu de lui. (1:49) | I. Paralipomènes 1:49-49 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 49 Et Saül mourut, et Baal-Kanan, fils d’Acbor, régna à sa place. (1:49) | I Chroniques 1:49-49 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 49 Et après la mort de Saül, Balanan, fils d’Achobor, régna à sa place. (1:49) | I Paralipomènes 1:49-49 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 49 Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. (1:49) | I Paralipomènes 1:49-49 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 49 — Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 49 Et après la mort de Saül, Balanan, fils d’Achobor, régna à sa place. (1:49) | I Paralipomènes 1:49-49 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor. (1:49) | I Chroniques 1:49-49 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 49 Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. (1:49) | I Chroniques 1:49-49 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor. (1:49) | I Chroniques 1:49-49 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d’Akbor. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 49 Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 49 Finalement Shaoul mourut, et Baal-Hanân le fils d’Akbor commença à régner à sa place. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 49 Saül mourut et Baal-Hanan, fils d’Acbor, devint roi à sa place. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 49 Quand Shaoul mourut, Baal-Hanân fils d’Akbor commença à régner à sa place. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 49 Et lorsque Shaul fut mort, Baal-Hanan, le fils d’Achbor régna à sa place. (1:49) | 1 Chroniques 1:49-49 |