| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et à Héber naquirent deux fils ; l’un s’appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée ; et son frère se nommait Joktan. (1:19) | I. Chroniques 1:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And unto Eber were born two sons : the name of the one was Peleg ; because in his days the earth was divided : and his brother’s name was Joktan. (1:19) | I. Chronicles 1:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Deux fils naquirent à Héber : l’un s’appelait Péleg, car de son temps la terre fut partagée ; et son frère se nommait Jockthan. (1:19) | I. Chroniques 1:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l’un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Héber eut deux fils, dont l’un fut nommé Phaleg, c’est-à-dire, division, parce que la terre fut divisée de son temps, et le nom de son frère est Jectan. (1:19) | I. Paralipomènes 1:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut répartie ; et le nom de son frère est Joktan. (1:19) | I Chroniques 1:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Héber eut deux fils, dont l’un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps ; le nom de son frère est Jectan. (1:19) | I Paralipomènes 1:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. (1:19) | I Paralipomènes 1:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Héber eut deux fils, dont l’un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps, et le nom de son frère est Jectan. (1:19) | I Paralipomènes 1:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre ; et le nom de son frère : Yoktân. (1:19) | I Chroniques 1:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. (1:19) | I Chroniques 1:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. — (1:19) | I Chroniques 1:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 A Eber naquirent deux fils : le premier s’appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frère s’appelait Yoqtân. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 À Éber naquirent deux fils. Le nom de l’un était Péleg, car en ses jours la terre fut divisée ; le nom de son frère était Yoqtân. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Héber eut deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce qu’à son époque la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Ébèr eut deux fils. L’un s’appelait Pélèg, car à son époque la population de la terre fut dispersée. Son frère s’appelait Joktân. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et à Eber naquirent deux fils : le non de l’un était Peleg : parce qu’en ses jours la terre fut divisée : et le nom de son frère était Joktan. (1:19) | 1 Chroniques 1:19-19 |