La sainte Bible

De à
Préférences d'affichage Affichage des versets par :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :


123 4
Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré, édition de 1866, libre de droits.

n°50 / Épître de saint Paul aux Philippiens 2 :

Jésus-Christ anéanti, exemple d’humilité. Il a un nom qui est au-dessus de tout nom. Il faut travailler à notre salut en tremblant. Il loue Timothée de sa sincérité et de sa fidélité. Éloge d’Épaphrodite.
1Si donc il y a quelque consolation en Jésus-Christ, s’il y a quelque soulagement du côté de la charité, s’il y a quelque union d’esprit, s’il est des entrailles de commisération,
2Rendez ma joie complète, étant tous parfaitement unis ensemble, n’ayant tous qu’un même amour, une même âme et les mêmes sentiments ;
3Ne faites rien par esprit de contention ni de vaine gloire, mais que chacun par humilité croie les autres au-dessus de soi.
4Que chacun ait en vue, non ses propres intérêts, mais ceux des autres.
5Ayez en vous les mêmes sentiments qu’avait en lui Jésus-Christ,
6Qui, ayant la forme et la nature de Dieu, n’a point cru que ce fût pour lui une usurpation de s’égaler à Dieu,
7Et cependant s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, se faisant semblable aux hommes, et étant reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui au dehors.
8Il s’est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu’à la mort, et à la mort de la croix.
9C’est pourquoi Dieu l’a élevé et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom,
10Afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers,
11Et que toute langue confesse que le Seigneur Jésus-Christ est dans la gloire de Dieu le Père.
12Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours été obéissants, ayez soin non-seulement lorsque je suis présent parmi vous, mais encore plus maintenant que je suis absent, d’opérer votre salut avec crainte et tremblement ;
13Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon sa bonne volonté.
14Accomplissez donc toutes choses sans murmures et sans contestations ;
15Afin que vous soyez sans reproches et simples comme des enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu d’une nation dépravée et corrompue, où vous brillez comme des astres dans le monde,
16Portant en vous la parole de vie ; afin qu’au jour de Jésus-Christ j’aie la gloire de n’avoir ni couru en vain, ni travaillé en vain.
17Mais lors même que mon sang serait répandu comme une aspersion sur le sacrifice et le culte de votre foi, je m’en réjouirais pour vous, et vous en féliciterais tous ;
18Et vous devriez alors vous en réjouir vous-mêmes et m’en féliciter.
19Or j’espère qu’avec la grâce du Seigneur Jésus je vous enverrai bientôt fimothée, afin que je sois aussi consolé en sachant ce qui vous intéresse ;
20Car je n’ai personne en si parfaite union avec moi, ni qui se montre autant occupé de vous par une affection sincère.
21En effet, tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ.
22Pour lui, jugez-le sur l’épreuve déjà faite, puisqu’il m’a aidé dans la prédication de l’Évangile, comme un fils aide son père.
23J’espère donc vous l’envoyer aussitôt que j’aurai pourvu à mes affaires ;
24Et je me promets aussi de la bonté du Seigneur que j’irai bientôt vous voir moi-même.
25Cependant j’ai cru nécessaire de vous renvoyer mon frère Épaphrodite, qui a été le compagnon de mes travaux et de mes combats, qui est votre apôtre, et qui m’a servi dans mes besoins ;
26Parce qu’il désirait vous voir tous, et qu’il était affligé de ce que vous aviez su sa maladie.
27Il a été en effet malade jusqu’à la mort ; mais Dieu a eu pitié de lui, et non-seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n’eusse pas affliction sur affliction.
28C’est pourquoi je me suis hâté de le renvoyer pour vous donner la joie de le revoir, et pour me retirer moi-même de l’affliction.
29Recevez-le donc avec toute sorte de joie en Notre-Seigneur, et honorez des hommes de ce mérite ;
30Car c’est à cause de l’œuvre de Jésus-Christ qu’il a été si près de la mort, exposant sa vie pour me rendre les services que vous ne pouviez me rendre vous-mêmes.