La Bible

De à
Préférences d'affichage Affichage des versets par :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :


Traduction du monde nouveau par WatchTower Bible and Tract Society, édition de 2018 © Copyright.[+]

n°25 / Lamentations 4 :

א [Aleph]
1Comme il s’est terni, l’or brillant, l’or fin ! Hélas ! Les pierres sacrées sont éparpillées à tous les coins de rue !
ב [Beth]
2Quant aux précieux fils de Sion, eux qui valaient leur poids en or affiné, on les a considérés comme de vulgaires jarres en terre cuite, l’œuvre des mains d’un potier !
ג [Guimel]
3Même les chacals présentent la mamelle à leurs petits pour les allaiter. Mais la fille de mon peuple, elle, est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert.
ד [Daleth]
4La langue du nourrisson colle à son palais à cause de la soif. Les enfants réclament du pain, mais personne ne leur en donne.
ה [Hé]
5Ceux qui étaient habitués à manger des aliments savoureux sont étendus dans les rues, affamés. Ceux qui ont grandi habillés de vêtements écarlates saisissent des tas de cendres.
ו [Vav]
6La punition de la fille de mon peuple est plus grande que la punition de Sodome, qui a été renversée en un instant, sans aucune main pour la secourir.
ז [Zayin]
7Ses naziréens étaient plus purs que la neige, plus blancs que le lait. Ils avaient le teint plus rose que les coraux, ils brillaient comme des saphirs.
ח [Heth]
8Leur aspect est devenu plus sombre que la suie. On ne les reconnaît pas dans les rues. Leur peau s’est ratatinée sur leurs os, elle est comme du bois sec.
ט [Teth]
9Mieux vaut être tué par l’épée que d’être tué par la famine, que de dépérir, comme transpercé par le manque de produits des champs.
י [Yod]
10Des femmes compatissantes ont fait cuire leurs enfants de leurs propres mains. Ils sont devenus leur nourriture de deuil lors du désastre de la fille de mon peuple.
כ [Kaph]
11Jéhovah a exprimé sa fureuret il a déversé sa colère ardente. Il allume dans Sion un incendie qui en consume les fondations.
ל [Lamed]
12Ni les rois de la terre ni aucun de ses habitantsne croyaient que l’adversaire et l’ennemi entreraient par les portes de Jérusalem.
מ [Mem]
13Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes, des fautes de ses prêtres, qui ont fait couler le sang des justes au milieu de la ville.
נ [Noun]
14Ils ont erré comme des aveugles dans les rues. Parce qu’ils sont souillés de sang, personne ne peut toucher leurs vêtements.
ס [Samek]
15On leur crie : « Allez-​vous-​en, impurs ! Allez-​vous-​en ! Allez-​vous-​en ! Ne nous touchez pas ! » Car ils sont devenus des gens sans abri et ils errent ici et là. On a dit parmi les nations : « Ils ne peuvent pas rester ici avec nous.
פ [Pé]
16Jéhovah lui-​même les a dispersés. Il ne les regardera plus avec bienveillance. Les hommes n’auront aucun respect pour les prêtres, aucune considération pour les anciens. »
ע [Ayin]
17Aujourd’hui encore, nos yeux sont épuisés d’avoir guetté en vain si quelqu’un viendrait nous aider. Nous avons guetté en espérant l’aide d’une nation qui ne pouvait pas nous sauver.
צ [Tsadé]
18À chaque fois que nous faisions un pas, ils nous pourchassaient, si bien que nous ne pouvions plus nous aventurer sur les places de notre ville. Notre fin s’est approchée. Nos jours sont achevés, car notre fin est venue.
ק [Qoph]
19Nos poursuivants ont été plus rapides que les aigles dans le ciel. Ils nous ont traqués sur les montagnes, ils nous ont tendu une embuscade dans le désert.
ר [Resh]
20Ils ont pris dans leur grande fosse l’oint de Jéhovah, lui qui était le souffle de nos narines, lui dont nous disions : « À son ombre nous vivrons parmi les nations. »
ש [Sin]
21Exulte et réjouis-​toi, ô fille d’Édom, toi qui habites au pays d’Ouz. Mais à toi aussi on passera la coupe. Tu t’enivreras et tu te montreras complètement nue.
ת [Tav]
22Ô fille de Sion, la punition pour ta faute a pris fin. Il ne t’emmènera plus en exil. Mais il s’occupera de ta faute, ô fille d’Édom ! Il dévoilera tes péchés.