La Bible

De à
Préférences d'affichage Affichage des versets par :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :


Traduction du monde nouveau par WatchTower Bible and Tract Society, édition de 2018 © Copyright.[+]

n°25 / Lamentations 3 :

א [Aleph]
1Je suis l’homme qui a vu la détresse à cause du bâton de sa fureur.
2Il m’a chassé, et il me fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière.
3Oui, sans cesse, toute la journée, il tend sa main pour me punir.
ב [Beth]
4Il a fait dépérir ma chair et ma peau, il m’a brisé les os.
5Il m’a assiégé ; tout autour de moi il a répandu un poison amer et le malheur.
6Il m’a obligé à habiter dans des lieux obscurs, comme les hommes qui sont morts depuis longtemps.
ג [Guimel]
7Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse pas m’échapper. Il m’a attaché avec de lourdes entraves de cuivre.
8Et quand désespérément je crie au secours, il refuse d’écouter ma prière.
9Il a muré mes sentiers avec des pierres taillées. Il a rendu sinueuses mes routes.
ד [Daleth]
10Il m’attend embusqué comme un ours, caché comme un lion.
11Il m’a forcé à quitter les sentiers, et il m’a déchiqueté. Il a fait de moi un homme seul.
12Il a tendu son arc et il me dresse comme cible pour sa flèche.
ה [Hé]
13Il a transpercé mes reins avec les flèches de son carquois.
14Tous les peuples me ridiculisent. Toute la journée ils se moquent de moi dans leurs chansons.
15Il m’a rempli de choses amères et il m’a abreuvé d’absinthe.
ו [Vav]
16Il me brise les dents avec du gravier. Il m’a enfoncé dans la cendre.
17Tu me prives de toute paix. J’ai oublié ce qui est bon.
18C’est pourquoi je dis : « Ma splendeur s’est évanouie, et je n’attends plus rien de Jéhovah. »
ז [Zayin]
19Rappelle-​toi que je suis malheureux et sans abri, souviens-​toi de l’absinthe et du poison amer.
20Oui, tu te souviendras et tu te baisseras vers moi.
21Je repense à cela ; c’est pourquoi j’attendrai patiemment.
ח [Heth]
22C’est grâce à l’amour fidèle de Jéhovah que nous n’avons pas disparu, car ses expressions de miséricorde ne prennent jamais fin.
23Elles se renouvellent chaque matin. Ta fidélité est immense.
24J’ai dit : « Jéhovah est mon héritage ; c’est pourquoi je l’attendrai patiemment. »
ט [Teth]
25Jéhovah est bon envers celui qui espère en lui, envers celui qui le cherche sans relâche.
26Il est bon d’attendre en silence que Jéhovah sauve.
27Il est bon pour l’homme d’affronter des difficultés pendant sa jeunesse.
י [Yod]
28Qu’il s’asseye seul et garde le silence quand Dieu lui en fait subir.
29Qu’il se prosterne, qu’il mette sa bouche dans la poussière. Peut-être y a-​t-​il encore de l’espoir.
30Qu’il tende la joue à celui qui le frappe. Qu’il se laisse accabler d’insultes.
כ [Kaph]
31Car Jéhovah ne nous rejettera pas pour toujours.
32Même s’il a causé du chagrin, il fera également miséricorde, poussé par l’immensité de son amour fidèle.
33Car il n’y a dans son cœur aucune volonté d’affliger ou de peiner les fils des hommes.
ל [Lamed]
34Quelqu’un écrase-​t-​il tous les prisonniers de la terre sous ses pieds ?
35Quelqu’un prive-​t-​il un homme de justice en présence du Très-Haut ?
36Quelqu’un fait-​il du tort à un homme dans son procès ? Jéhovah ne supporte pas cela.
מ [Mem]
37Qui donc peut dire une chose et faire qu’elle se produise si Jéhovah n’en a pas donné l’ordre ?
38De la bouche du Très-Haut ne sortent pas en même tempsdes choses mauvaises et des choses bonnes.
39Quelqu’un osera-​t-​il se plaindre des conséquences de son péché ?
נ [Noun]
40Examinons et scrutons notre conduite, et revenons à Jéhovah.
41En même temps que nos mains, élevons nos cœurs vers Dieu qui est dans le ciel :
42« Nous avons péché et nous nous sommes rebellés, et tu ne nous as pas pardonné.
ס [Samek]
43Avec colère tu nous as barré tout accès, et tu nous as poursuivis et tués sans pitié.
44Avec un nuage, tu as barré tout accès à toi, pour que notre prière ne passe pas.
45Tu fais de nous des déchets et des ordures parmi les peuples. »
פ [Pé]
46Tous nos ennemis parlent en mal de nous.
47Terreur et pièges, voilà ce qui nous arrive, dévastation et désastre.
48Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux à cause du désastre de la fille de mon peuple.
ע [Ayin]
49Mes yeux pleurent sans cesse, sans répit,
50jusqu’à ce que Jéhovah regarde et voie depuis le ciel.
51Mes yeux me causent du chagrin quand ils voient ce qui est arrivé à toutes les filles de ma ville.
צ [Tsadé]
52Sans raison, mes ennemis m’ont chassé comme on chasse l’oiseau.
53Ils ont réduit ma vie au silence dans la fosse. Sans cesse ils m’ont lancé des pierres.
54Les eaux sont montées plus haut que ma tête, et j’ai dit : « Je suis perdu ! »
ק [Qoph]
55Ô Jéhovah, j’ai crié ton nom depuis les profondeurs de la fosse !
56Écoute ma voix ! Ne ferme pas l’oreille à mon appel à l’aide, à ma demande de soulagement.
57Le jour où je t’ai appelé, tu t’es approché. Tu as dit : « N’aie pas peur. »
ר [Resh]
58Tu as défendu ma cause, ô Jéhovah, tu as racheté ma vie.
59Tu as vu, ô Jéhovah, le tort qui m’est fait. S’il te plaît, rends-​moi justice !
60Tu as vu toute leur soif de vengeance, tous leurs complots contre moi.
ש [Sin] ou [Shin]
61Tu as entendu leurs insultes, ô Jéhovah, tous leurs complots contre moi,
62ce que disent les lèvres de mes adversaires, ce qu’ils chuchotent à mon sujet toute la journée.
63Regarde-​les ! Qu’ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, ils se moquent de moi dans leurs chansons !
ת [Tav]
64Tu leur rendras ce qu’ils méritent, ô Jéhovah, pour leurs actions.
65Tu rendras leur cœur obstiné ; voilà de quelle malédiction tu les frapperas.
66Dans ta colère, ô Jéhovah, tu les poursuivras et tu les feras disparaître de dessous ton ciel.