Traduction du monde nouveau par WatchTower Bible and Tract Society, édition de 1995 © Copyright.[+]
n°20 / Proverbes 31 :
1Les paroles de Lemouël le roi, le message de poids que sa mère lui adressa en correction :
2Que [te dirai-je], ô mon fils ? Que [te dirai-je], ô fils de mon ventre ? Que [te dirai-je], ô fils de mes vœux ?
3Ne donne pas ton énergie vitale aux femmes, ni tes voies à [ce qui fait qu’]on efface des rois.
4Ce n’est pas aux rois, ô Lemouël, ce n’est pas aux rois de boire du vin, ni aux dignitaires [de dire] : “ Où est la boisson enivrante ? ”
5de peur qu’on ne boive et qu’on n’oublie ce qui est décrété, et qu’on ne dénature la cause de l’un quelconque des fils de l’affliction.
6Donnez la boisson enivrante à celui qui va périr et le vin à ceux qui ont l’âme amère.
7Qu’on boive et qu’on oublie sa pauvreté, et que l’on ne se souvienne plus de son malheur.
8Ouvre ta bouche pour le muet, dans la cause de tous ceux qui vont disparaître.
9Ouvre ta bouche, juge avec justice, et plaide la cause de l’affligé et du pauvre.
א [ʼAlèph]
10Une femme capable, qui peut la trouver ? Sa valeur dépasse de beaucoup celle des coraux.ב [Béth]
11Le cœur de son propriétaire a placé sa confiance en elle, et le gain ne manque pas.ג [Gimèl]
12Oui, elle le rétribue par le bien, et non par le mal, tous les jours de sa vie.ד [Dalèth]
13Elle a cherché de la laine et du lin, et elle travaille à ce qui est le plaisir de ses mains.ה [Héʼ]
14Oui, elle est pareille aux navires d’un marchand. Elle fait venir de loin sa nourriture.ו [Waw]
15Elle se lève aussi lorsqu’il fait encore nuit, elle donne la nourriture à sa maisonnée et, à ses jeunes personnes, la part prescrite.ז [Zayin]
16Elle a pensé à un champ et l’a alors acquis ; du fruit de ses mains elle a planté une vigne.ח [Ḥéth]
17Elle a ceint ses hanches de force, et elle donne de la vigueur à ses bras.ט [Téth]
18Elle a senti que son commerce est bon ; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.י [Yôdh]
19Elle a avancé les mains vers la quenouille, et ses mains saisissent le fuseau.כ [Kaph]
20Elle a tendu la paume à l’affligé, et elle a avancé les mains vers le pauvre.ל [Lamèdh]
21Elle ne craint pas pour sa maisonnée à cause de la neige, car toute sa maisonnée est vêtue de vêtements doubles.מ [Mém]
22Elle s’est fait des couvertures. Ses vêtements sont de lin et de laine teinte en pourpre rougeâtre.נ [Noun]
23Son propriétaire est quelqu’un qui est connu dans les portes, quand il s’assied avec les anciens du pays.ס [Samèkh]
24Elle a fait des vêtements de dessous et [les] a alors vendus, et elle a donné des ceintures aux marchands.ע [ʽAyin]
25Force et splendeur sont ses vêtements, et elle se rit du jour à venir.פ [Péʼ]
26Elle a ouvert la bouche avec sagesse, et la loi de la bonté de cœur est sur sa langue.צ [Tsadhé]
27Elle surveille les activités de sa maisonnée, et elle ne mange pas le pain de la paresse.ק [Qôph]
28Ses fils se sont levés et l’ont alors déclarée heureuse ; son propriétaire [se lève], et il la loue.ר [Résh]
29Bien des filles se sont montrées capables, mais toi tu es montée au-dessus d’elles toutes.ש [Shin]
30Le charme peut être trompeur, et la beauté peut être vaine ; [mais] la femme qui craint Jéhovah est celle qui obtient des louanges.ת [Taw]
31Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent dans les portes.