Les saintes Écritures

De à
Préférences d'affichage Affichage des versets par :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :


Traduction du monde nouveau par WatchTower Bible and Tract Society, édition de 1995 © Copyright.[+]

n°5 / Deutéronome 20 :

1“ Quand tu sortiras [pour aller] au combat contre tes ennemis et que tu verras réellement des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu ne devras pas avoir peur d’eux ; car Jéhovah ton Dieu est avec toi, lui qui t’a fait monter du pays d’Égypte.
2Et voici ce qui devra arriver : lorsque vous vous serez approchés du combat, alors il faudra que le prêtre s’avance et parle au peuple.
3Il devra leur dire : ‘ Entends, ô Israël ! Vous vous approchez aujourd’hui du combat contre vos ennemis. Que votre cœur ne soit pas lâche. N’ayez pas peur, ne fuyez pas tout affolés et ne frissonnez pas à cause d’eux,
4car Jéhovah votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous sauver. ’
5“ Les préposés aussi devront parler au peuple, en disant : ‘ Quel est l’homme qui a bâti une maison neuve et ne l’a pas inaugurée ? Qu’il s’en aille et retourne à sa maison, de peur qu’il ne meure au combat et qu’un autre homme ne l’inaugure.
6Et quel est l’homme qui a planté une vigne et n’a pas commencé à en profiter ? Qu’il s’en aille et retourne à sa maison, de peur qu’il ne meure au combat et qu’un autre homme ne commence à en profiter.
7Et quel est l’homme qui s’est fiancé à une femme et ne l’a pas prise ? Qu’il s’en aille et retourne à sa maison, de peur qu’il ne meure au combat et qu’un autre homme ne la prenne. ’
8Les préposés devront parler encore au peuple et dire : ‘ Quel est l’homme qui a peur et dont le cœur est faible ? Qu’il s’en aille et retourne à sa maison, pour qu’il ne fasse pas fondre le cœur de ses frères comme son cœur à lui. ’
9Et voici ce qui devra arriver : quand les préposés auront achevé de parler au peuple, alors il faudra qu’on prépose des chefs d’armées à la tête du peuple.
10“ Si tu t’approches d’une ville pour combattre contre elle, alors tu devras lui faire connaître les conditions de paix.
11Et il devra arriver ceci, si elle te fait une réponse pacifique et si elle s’est ouverte à toi, oui il devra arriver ceci : il faudra que tout le peuple qui se trouve en elle devienne ta propriété pour le travail forcé, et ils devront te servir.
12Mais si elle ne fait pas la paix avec toi, si elle te fait bel et bien la guerre, et s’il faut que tu l’assièges,
13alors, à coup sûr, Jéhovah ton Dieu la livrera en ta main, et tu devras y frapper tous les mâles du tranchant de l’épée.
14Il n’y aura que les femmes, les petits enfants, les animaux domestiques et tout ce qui sera dans la ville, toutes ses dépouilles, que tu prendras pour toi comme butin ; et tu devras te nourrir des dépouilles de tes ennemis, que t’a livrés Jéhovah ton Dieu.
15“ C’est ainsi que tu feras pour toutes les villes très éloignées de toi, celles qui ne sont pas [du nombre] des villes de ces nations-ci.
16C’est seulement des villes de ces peuples-​ci que Jéhovah ton Dieu te donne en héritage que tu ne devras garder en vie rien de ce qui respire,
17car il faut absolument que tu les voues à la destruction : les Hittites et les Amorites, les Cananéens et les Perizzites, les Hivites et les Yebousites, comme Jéhovah ton Dieu te l’a ordonné ;
18afin qu’ils ne vous enseignent pas à faire selon toutes leurs choses détestables, celles qu’ils ont faites pour leurs dieux, et que vous ne péchiez bel et bien contre Jéhovah votre Dieu.
19“ Si tu assièges une ville durant de longs jours en combattant contre elle pour t’en emparer, tu ne devras pas supprimer ses arbres en maniant la hache contre eux ; car c’est d’eux que tu mangeras ; tu ne devras pas les couper, car l’arbre des champs est-​il un homme pour se faire assiéger par toi ?
20Il n’y a que l’arbre dont tu sais qu’il n’est pas un arbre pour la nourriture que tu supprimeras ; il faudra que tu le coupes et que tu en bâtisses des ouvrages de siège contre la ville qui fait la guerre avec toi, jusqu’à ce qu’elle tombe.