Les saintes Écritures

De à
Préférences d'affichage Affichage des versets par :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :


123 4
Traduction du monde nouveau par WatchTower Bible and Tract Society, édition de 1995 © Copyright.[+]

n°55 / Deuxième lettre à Timothée 4 :

1Je t’ordonne solennellement devant Dieu et Christ Jésus, qui doit juger les vivants et les morts, et par sa manifestation et son royaume :
2prêche la parole, fais-​le avec insistance en époque favorable, en époque difficile, reprends, réprimande, exhorte, avec toute patience et avec [art d’]enseigner.
3Car il y aura une période où ils ne supporteront pas l’enseignement salutaire, mais, selon leurs propres désirs, ils accumuleront des enseignants pour eux-​mêmes, afin de se faire agréablement caresser les oreilles ;
4et ils détourneront leurs oreilles de la vérité, tandis qu’ils se tourneront vers des fables.
5Mais toi, reste dans ton bon sens en toutes choses, supporte le mal, fais [l’]œuvre d’un évangélisateur, accomplis pleinement ton ministère.
6Car moi, je suis déjà en train d’être répandu comme une libation, et le moment de ma libération est imminent.
7J’ai combattu le beau combat, j’ai achevé la course, j’ai observé la foi.
8Désormais m’est réservée la couronne de justice que le Seigneur, le juste juge, me donnera en récompense en ce jour-​là, pas seulement à moi cependant, mais aussi à tous ceux qui ont aimé sa manifestation.
9Fais tout ton possible pour venir vers moi bientôt.
10Démas, en effet, m’a abandonné parce qu’il a aimé le présent système de choses, et il est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie.
11Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-​le avec toi, car il m’est utile pour le service.
12Mais j’ai envoyé Tychique à Éphèse.
13Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les rouleaux, surtout les parchemins.
14Alexandre le chaudronnier m’a causé de nombreux torts — Jéhovah lui rendra selon ses actes —,
15et toi aussi, méfie-​toi de lui, car il s’est très fortement opposé à nos paroles.
16Dans ma première défense, personne ne se trouvait à mes côtés, mais tous m’ont abandonné — que cela ne soit pas porté à leur compte —,
17mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a infusé de la puissance, afin que par mon intermédiaire la prédication soit pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
18Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et [me] sauvera pour son royaume céleste. À lui soit la gloire à tout jamais. Amen.
19Adresse mes salutations à Prisca et à Aquila, ainsi qu’à la maisonnée d’Onésiphore.
20Éraste est resté à Corinthe, mais j’ai laissé Trophime malade à Milet.
21Fais tout ton possible pour arriver avant l’hiver. Eubule t’envoie ses salutations, ainsi que Pudens et Linus et Claudia et tous les frères.
22Que le Seigneur [soit] avec l’esprit [que] tu [manifestes]. Que sa faveur imméritée [soit] avec vous.