Traduction dite Bible de Lausanne, édition de 1861-1872, libre de droits.
n°19 / Les Psaumes 59 :
Au chef de musique. Al-tasketh. De David. Mictam. Quand Saül envoya garder la maison, pour le faire mourir.
1Tire-moi d’entre mes ennemis, ô mon Dieu ! mets-moi à l’abri de mes agresseurs ;2tire-moi d’entre les hommes qui pratiquent l’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.3Car voici, ils sont en embuscade contre ma vie : ils se tiennent aux aguets contre moi, ces hommes puissants ; non pour ma transgression ni pour mon péché, ô Eternel !4Sans qu’il y ait iniquité [en moi] ils s’élancent et prennent position. Eveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.5Et toi, Eternel, Dieu des armées ! Dieu d’Israël ! réveille-toi pour visiter toutes les nations. N’aie pitié d’aucun de [ces] perfides scélérats. (Sélah.)6Ils reviendront le soir, hurleront comme les chiens et feront le tour de la ville.7Voici, de leur bouche ils vomissent l’injure, des épées sont sur leurs lèvres : car, [disent-ils,] qui est-ce qui entend ?8Mais toi, Eternel ! tu te riras d’eux, tu te railleras de toutes les nations.9Sa force !..... c’est à toi que je veux regarder ; car Dieu est ma haute retraite.10Mon Dieu, dans sa grâce , viendra au-dessus de moi ; Dieu fait reposer ma vue sur mes adversaires.11Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie. Rends-les errants par ta puissance et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier !12Les paroles de leurs lèvres sont les péchés de leur bouche. Aussi seront-ils pris dans leur orgueil, et à cause des imprécations et des mensonges qu’ils profèrent.13Consume, en ta fureur, consume, et qu’ils ne soient plus ! Et qu’on sache jusqu’aux bouts de la terre que Dieu domine en Jacob. (Sélah.)14Ils reviendront donc le soir, hurleront comme les chiens et feront le tour de la ville.