La sainte Bible

De à
Préférences d'affichage Affichage des versets par :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :


Traduction dite Bible de Lausanne, édition de 1861-1872, libre de droits.

n°43 / L’Evangile selon Jean 21 :

1Après ces choses, Jésus se manifesta encore aux disciples, près de la mer de Tibériade, et il se manifesta de cette manière.
2Simon Pierre et Thomas appelé le Jumeau, et Nathanaël de Cana de Galilée, et les [fils] de Zébédée et deux autres de ses disciples étaient ensemble.
3Simon Pierre leur dit : Je m’en vais pêcher. — Ils lui dirent : Nous aussi, nous allons avec toi. Ils sortirent et montèrent aussitôt sur la barque, et cette nuit-là, ils ne prirent rien. —
4Mais le point du jour étant déjà venu, Jésus se présenta sur le rivage ; toutefois les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
5Jésus donc leur dit : Enfants, n’avez-vous pas quelque chose à manger ? — Ils lui répondirent : Non.
6Et il leur dit : Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. — Ils le jetèrent donc, et ils ne le pouvaient plus tirer à cause de la multitude des poissons.
7Alors le disciple que Jésus aimait, dit à Pierre : C’est le Seigneur ! — Simon Pierre ayant donc entendu que c’était le Seigneur, ceignit son vêtement de dessus, car il était nu, et se jeta dans la mer ;
8et les autres disciples vinrent avec le bateau, traînant le filet [plein] de poissons ; car ils n’étaient pas loin de la terre, mais à environ deux cents coudées.
9Et étant descendus à terre, ils voient un brasier qui était là, et du poisson mis dessus, et du pain.
10Jésus leur dit : Apportez de ces poissons que vous venez de prendre. —
11Simon Pierre monta, et tira sur la terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons ; et quoiqu’il y en eût tant, le filet ne se rompit point. —
12Jésus leur dit : Venez et dînez. — Et aucun des disciples n’osait lui demander, qui es-tu ? sachant que c’était le Seigneur.
13Jésus donc vient et prend le pain et leur en donne, et le poisson de même. —
14Ce fut déjà la troisième fois que Jésus, réveillé d’entre les morts, se manifesta à ses disciples.
15Lors donc qu’ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon [fils] de Jonas, m’aimes-tu plus que ceux-ci ? — Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’affectionne. — Il lui dit : Fais pâturer mes agneaux. —
16Il lui dit encore une seconde fois : Simon [fils] de Jonas, m’aimes-tu ? — Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’affectionne. — Il lui dit : Pais mes brebis. —
17Il lui dit, pour la troisième fois : Simon [fils] de Jonas, m’affectionnes-tu ? — Pierre fut attristé de ce qu’il lui avait dit, la troisième fois, m’affectionnes-tu ? et il lui dit : Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t’affectionne. — Jésus lui dit : Fais pâturer mes brebis.
18Amen, amen, je te le dis : Quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais ; mais quand tu seras devenu vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra et te conduira où tu ne voudras pas.
19Or il dit cela pour signifier de quelle mort il glorifiera Dieu. Et quand il eut dit cela, il lui dit : Suis-moi.
20Et Pierre s’étant retourné, voit le disciple que Jésus aimait qui [les] suivait ; c’était le même qui, pendant le souper, s’était penché sur sa poitrine, et lui avait dit : Seigneur, quel est celui qui te livre ?
21En le voyant, Pierre dit à Jésus : Seigneur, et pour celui-ci, qu’y [aura-t-il] ? —
22Jésus lui dit : Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? Toi, suis-moi. —
23Cette parole se répandit donc parmi les frères que ce disciple-là ne mourrait pas. Toutefois Jésus ne lui avait point dit qu’il ne mourrait pas, mais : Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ?
24C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.
25Or il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites, lesquelles, si elles étaient écrites une à une, je ne pense pas que le monde même contînt les livres qu’on écrirait. Amen.