n°2 / Exode 22 :
1Quand un homme aura volé un bœuf ou un agneau, et l’aura tué ou vendu, il rendra cinq têtes de gros bétail pour le bœuf, et quatre têtes de menu bétail pour l’agneau.
2Si un voleur est surpris commettant effraction, et qu’il soit frappé, et qu’il meure, on ne sera pas coupable de son sang.
3Si le soleil est levé sur lui, on sera coupable de son sang. Le [voleur] fera compensation exacte ; s’il n’a rien, il sera vendu pour son vol.
4Si l’objet volé se trouve vivant dans ses mains, soit un bœuf, soit un âne, soit un agneau, il fera compensation au double.
5Quand un homme aura fait brouter un champ ou une vigne, et qu’il aura laissé aller son bétail, qui aura brouté le champ d’autrui, il fera compensation, du meilleur de son champ et du meilleur de sa vigne.
6Quand un feu s’étendra et trouvera des épines, en sorte qu’un tas de gerbes, ou une maison sur pied, ou un champ, en soit dévoré, celui qui a allumé l’incendie fera compensation exacte.
7Quand un homme aura donné à son prochain de l’argent ou des objets à garder, et qu’on les volera de la maison de cet homme, si le voleur se trouve, il fera compensation au double.
8Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison s’approchera devant Dieu [pour dire] s’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain.
9Dans toute affaire de crime concernant un bœuf, un âne, un agneau, un vêtement ou toute chose perdue dont on dira : C’est cela, l’affaire des deux parties viendra jusqu’à Dieu ; celui auquel Dieu donnera tort fera compensation au double envers son prochain.
10Quand un homme aura donné à son prochain un âne, ou un bœuf, ou un agneau, ou une bête quelconque à garder, et qu’elle sera morte, ou qu’elle aura un membre cassé, ou aura été prise sans qu’on l’ait vu,
11le serment de l’Eternel interviendra entre les deux parties [pour dire] s’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain ; son maître l’acceptera, et il n’y aura pas de compensation.
12Et s’il est constaté que [la bête] a été volée, il fera compensation à son maître.
13Si elle a vraiment été déchirée, qu’il la produise en témoignage ; il ne compensera pas ce qui a été déchiré.
14Quand un homme aura emprunté de son prochain [un bête], et qu’elle aura eu un membre cassé, ou qu’elle sera morte, son maître n’étant pas avec elle, il fera compensation exacte.
15Si son maître était avec elle, il ne fera pas compensation ; si elle est louée, elle est risquée pour son louage.
16Quand un homme aura séduit une vierge qui n’était point fiancée, et aura couché avec elle, il sera tenu d’en faire sa femme, en la dotant.
17Si son père refuse positivement de la lui donner, il paiera [une indemnité] en argent, selon la dot des vierges.
18Tu ne laisseras point vivre la sorcière.
19Quiconque couchera avec une bête sera certainement mis à mort.
20Celui qui sacrifie à d’autres dieux qu’à l’Eternel seul, sera voué à l’anathème.
21Tu ne fouleras pas et tu n’opprimeras pas l’étranger, car vous avez été étrangers dans la terre d’Egypte.
22Vous n’humilierez aucune veuve, ni aucun orphelin.
23S’il t’arrive d’humilier l’orphelin, et qu’il vienne à crier à moi, j’entendrai certainement son cri ;
24et ma colère s’allumera, et je vous tuerai par l’épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.
25Si tu prêtes de l’argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras pas pour lui comme un prêteur à intérêt : tu ne lui imposeras pas d’intérêt.
26Si tu exiges comme gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.
27car c’est sa seule couverture, c’est son vêtement pour sa peau. Dans quoi coucherait-il ? S’il arrive qu’il crie à moi, je l’entendrai, car je suis miséricordieux.
28Tu n’insulteras pas Dieu, et tu ne maudiras pas le prince de ton peuple.
29Tu ne différeras point [le tribut] de ce qui remplit ton [grenier] et de ce qui découle de ta [cuve]. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
30Tu en feras de même de ton bœuf et de ton menu bétail : sept jours ils seront avec leur mère ; le huitième jour tu me les donneras.
31Vous me serez de saintes gens, et vous ne mangerez point de chair déchirée aux champs ; vous la jetterez aux chiens.